|
|
快点注册登录,一起玩更精彩!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入我们
x
http://news.mylegist.com/18/2009-07-17/43086.html
- R. ?% L& @2 N# ~" X- f, B$ h' P& o5 l; e/ \+ \6 K, j$ F
http://tieba.baidu.com/f?kz=610537635&bl=jrhd_03; k# T6 u! @" J* H$ {
* g Z! n$ J2 S" ?0 ]3 B+ o4 O
有人笑了吗?当时我笑了
0 X' M" V) P4 c. a. y; o& B3 K. W( d# M: Y ~8 h3 z' O" _; E' ]! R6 S# a
8 E* l9 ?& d# e
9 s+ L5 V7 [8 O6 K/ V
你妈妈喊你回家吃饭* h/ T8 w! f1 h, v; p. n) g
your mother call you to go home to eat
& g) }7 [8 G7 G* _3 ymẹ của bạn gọi cho bạn để về nhà để ăn e) k+ [* `& i& u7 s" V' _9 @
ibumu memanggil Anda untuk pergi ke rumah makan4 P5 L9 h2 P" l! D8 T) }; ?" S
anyád hívott haza enni9 V6 y, c$ U) @9 j4 I' W8 z
अपनी माँ आप घर खाने के लिए जाने के लिए कॉल1 x# Z8 o$ l) C4 [- }' J8 l
אמא שלך קוראים לך ללכת הביתה כדי לאכול7 W k* O% \/ c O6 }- f
вашу мать закликаємо вас йти додому поїсти3 T; K) X" g5 \( e5 w) }
Annen evde yemek gitmek için çağrı
6 ]' J0 R4 g$ k! s. \7 rVaša matka zavolať domov k jedlu
% t: o. D& E$ l/ e& C$ J1 @* S+ htvoja mama klical domov, da bi jedli
! A6 h# ]8 l# _+ M ]9 Pваша мајка вас позивам да иде кући за јело6 o8 \; m+ P0 B9 n8 ^
din mamma ringa dig för att åka hem för att äta4 |$ s7 m3 E" u/ k
din mor ringer deg for å gå hjem for å spise' G% _3 }* F' _* D6 H3 N
tiegħek inti omm sejħa imorru d-dar jieklu( h2 d+ z5 c0 ?( i$ S
suna pe mama ta să te duci acasă să mănânc
3 x5 M/ p0 F& @8 S! `5 n! G8 y$ c* U2 msavo motiną skambinti jums eiti namo pavalgyti
) L" R3 G* c# U4 h7 x# M" S5 Usavu māti zvanu jums iet mājās ēst( Q) V% I/ ]0 N% R2 C
vaša majka vas pozivam da ide kući za jelo) U$ }; C1 M0 E# ~' g
Vaše matka zavolat domů k jídlu
' t h7 V6 O1 ola teva mare et digui per anar a casa a menjar
* S& {1 l: n+ i. f* d& G6 ]túa nai te chaman para ir a casa para comer
5 p# o$ f! m( K) @+ `! G. O* jje moeder belt u naar huis om te eten5 m% x% o! i5 J0 {
äitisi soittaa voit mennä kotiin syömään
+ r- _3 Y* d! z1 S; T, wang iyong ina na tawag sa inyo na pumunta sa bahay para kumain
. F$ J2 h1 p& q4 @votre mère vous appelle pour aller manger à la maison& G& B8 o) \/ j+ _" z$ k6 x
вашу мать призываем вас идти домой поесть
/ X9 E' m3 c5 S4 a5 ^Ihre Mutter rufen Sie nach Hause gehen zu essen
1 e+ ~% S6 Y$ hdin mor ringer til dig for at gå hjem at spise
) u$ H! r% z$ ?당신 어머니 집에 가서 먹으라고
# z# f0 I) ?' f; J9 Ttwoja matka zadzwonię do domu, aby jeść
A! J. D5 w {" k8 S( U, `2 Zмайка ти се обадя да се прибера вкъщи за ядене$ Z, n0 H* R+ R& i% x* a9 Q5 |
su ema teile helistada koju sööma2 ~% u$ m3 z& |5 A/ J; D7 r- q
أمك ادعوك الى العودة الى بلادهم للأكل( ^- N9 ?& t7 d1 Z7 E) e
nëna juaj ju ftoj të punoni për të shkojë në shtëpi për të ngrënë `- t& o. P3 S& z0 A
अपनी माँ आप घर खाने के लिए जाने के लिए कॉल
. p2 H6 T( E/ Ntua madre vi invito ad andare a casa a mangiare6 R3 G5 |& u: Z3 |7 H. M
τη μητέρα σας σας καλέσουμε να πάω σπίτι να φάω
( L. ^- x) @- ~$ |tu madre te llame para ir a casa a comer
* {) B; s9 a7 H% J2 c" |7 J0 p* Gแม่ของสายที่คุณจะไปบ้านกิน
" |0 J% R3 K" H; ^% Q" e0 U; gあなたのお母さんは家を食べに行って呼び出し2 [2 S7 {" W' P. R
# p% y# o2 o/ D% |9 E! I; H
[ 本帖最后由 a505167026 于 2009-7-17 19:39 编辑 ] |
|