转笔者之家

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 1512|回复: 19

谁来给我翻译一下日文

[复制链接]

该用户从未签到

0

主题

259

帖子

0

精华

LV 5 (爱好者)

旋风con

Rank: 6Rank: 6

积分
984
P币
1
笔魂
81
发表于 2008-10-7 17:40:02 | 显示全部楼层 |阅读模式

快点注册登录,一起玩更精彩!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入我们

x
まず中国の既出で汚いネタに対抗して綺麗でネタのある前菜。0 Z: \5 N! ]1 I" t. |" t
大技と既出ネタで割と汚いMinwooに対抗して大技と新技のネタでアングルの良くなったぺすぷ。6 [+ h% C; F4 t* P( O

4 V" Y" ~% N/ {. B" j4 ?8 E+ Z( lps:前菜=Saizen% e7 F! p# s8 l! N' Q
( q, Q: A+ v! |6 G
看了图片应该猜到是谁的blog 2 f1 I& T  z) x" b4 O: s9 ~- i

/ x: j( S( s0 ]4 o& {% L% F) K
& y3 v6 l  P4 J5 @# Z  y$ j) z
6 n& I8 A$ t4 W2 |% ^% \1 o
                               
登录/注册后可看大图

) d' r/ S4 h. k7 k6 O2 m: J; h
, ?8 o9 B! n. Y[ 本帖最后由 Winky 于 2008-10-7 17:41 编辑 ]

该用户从未签到

0

主题

208

帖子

0

精华

LV 4 (小学生)

Rank: 5Rank: 5

积分
495
P币
1
笔魂
39
发表于 2008-10-7 17:43:09 | 显示全部楼层
啊!
8 Q) Y% B/ N6 h某陣野宙的博客呢..

该用户从未签到

0

主题

2759

帖子

0

精华

LV 5 (爱好者)

Rank: 6Rank: 6

积分
673
P币
3
笔魂
33

铁人财富

QQ
发表于 2008-10-7 17:43:27 | 显示全部楼层
08世界赛R2对阵表?

该用户从未签到

0

主题

208

帖子

0

精华

LV 4 (小学生)

Rank: 5Rank: 5

积分
495
P币
1
笔魂
39
发表于 2008-10-7 17:44:10 | 显示全部楼层
的確,但winky應該只是想要那兩段文字的翻譯

该用户从未签到

0

主题

1867

帖子

0

精华

LV 5 (爱好者)

A=X+Y+Z

Rank: 6Rank: 6

积分
876
P币
4
笔魂
67

铁人

QQ
发表于 2008-10-7 18:15:47 | 显示全部楼层
这个问题问悟空吧~他通晓日文~~~
A=X+Y+Z
A is success
X is hardwork
Y is stand for good method
Z is stand for shut up your mouth

该用户从未签到

2

主题

3203

帖子

0

精华

论坛贵宾

- - = = 三 三 亖 亖

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
3391
P币
6
笔魂
10
QQ
发表于 2008-10-7 18:36:28 | 显示全部楼层
悟空日本文倒是学的不错的

签到天数: 2 天

[LV.1]初来乍到

36

主题

6329

帖子

1

精华

LV 7 (高手)

即便如此我依旧是路人(<ゝω·)☆ ...

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
3830
P币
522
笔魂
185

铁人星

QQ
发表于 2008-10-7 19:03:13 | 显示全部楼层
= =用翻译器翻译了一下好别扭。。。

该用户从未签到

7

主题

1774

帖子

0

精华

论坛贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1867
P币
8
笔魂
141

星铁人

QQ
发表于 2008-10-7 19:09:23 | 显示全部楼层
與首先中國已存在骯髒的材料對抗漂亮有材料的Saizen。: \" c2 w+ F8 V, a- b9 O: p: h
與大技能用既出來材料與割骯髒的Minwoo對抗用大技能和新技能的材料角度變好了的pe做pu。
7 L( V! L0 z  b& A( z" V2 ?$ o7 i* V; |1 Y6 ]/ R3 M
感覺上是罵我們的
  W7 Y5 S* \! m; g; n: A& C" ?
黑之旋風,吹襲一切,捲起萬物,
環之華麗,速之瞬間,旋之豪邁,
無之奇妙,蘊之持久,移之極限,
擊之無息,空之飛騰,筆之無極。

该用户从未签到

58

主题

6686

帖子

0

精华

论坛贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
2821
P币
118
笔魂
186

铁人星

发表于 2008-10-7 19:21:29 | 显示全部楼层
まず中国の既出で汚いネタに対抗して綺麗でネタのある前菜。  S5 ?; z+ `" @6 S  \  R+ w
大技と既出ネタで割と汚いMinwooに対抗して大技と新技のネタでアングルの良くなったぺすぷ。
/ ?3 J' ?7 `; c8 N6 `0 D
" y$ `9 ^5 |7 E6 T第一句是用中国已有的简陋的材料和有漂亮材料的Saizen比赛?9 K7 k: I% {/ d7 i; h' g  [, |8 v
第二句是说Minwoo放大招对抗有新trick新角度的pesp?% i3 \) h7 v# f4 D
7 G) m3 @2 E) P% q5 B3 S
此翻译纯属日语-火星文翻译……
! p* O5 r9 c( B, Q. Q2 g( E. m学艺不精……小马哥和牛二再说我日文好我扔鸡蛋……

该用户从未签到

0

主题

2759

帖子

0

精华

LV 5 (爱好者)

Rank: 6Rank: 6

积分
673
P币
3
笔魂
33

铁人财富

QQ
发表于 2008-10-7 19:23:40 | 显示全部楼层
LS两个高手的翻译 跟我去翻译网得出的结果一样

该用户从未签到

0

主题

259

帖子

0

精华

LV 5 (爱好者)

旋风con

Rank: 6Rank: 6

积分
984
P币
1
笔魂
81
 楼主| 发表于 2008-10-7 19:35:50 | 显示全部楼层
原帖由 無能 于 2008-10-7 19:09 发表 7 `; A2 X7 y9 R' d
感覺上是罵我們的
6 p- m% z; K5 [' H# ^$ j0 X8 n

: e9 m3 \$ P( S* K我覺得就是了....aya那傢伙

该用户从未签到

0

主题

11

帖子

0

精华

LV 2 (渣渣)

Rank: 2

积分
41
P币
0
笔魂
4
发表于 2008-10-7 19:48:37 | 显示全部楼层
我们要争口气,不能让别人BS了!
生为艺,死为艺,求之不易
早练琴,夕练琴,胜者唯勤

该用户从未签到

0

主题

344

帖子

0

精华

LV 2 (渣渣)

Rank: 2

积分
78
P币
0
笔魂
4
发表于 2008-10-7 21:00:33 | 显示全部楼层
我用一個翻譯程式翻譯成這樣  囧
( G3 _/ D, ^. v, N, l8 x, K: E0 h( D! {* c" j- ]5 Y
繁體:
$ S, T" Y8 S8 o5 v6 |1 A第一反對骯髒的新聞條目以中國早先出來, 是乾淨的, 有新聞條目的開胃小菜。反對早先出來以大膽舉措和極端是骯髒的以新聞條目的Minwoo, 大膽舉措? 角度在哪裡變得好以新技巧新聞條目? 哪些做。
; S- W# ~+ `8 i) B5 j. Q: k4 I  j% Z/ A
1 J- x* j5 a+ ~  O, k5 R$ V) s簡體:
1 D0 q" \. ]9 w& {9 A第一反对肮脏的新闻条目以中国早先出来, 是干净的, 有新闻条目的开胃小菜。反对早先出来以大胆举措和极端是肮脏的以新闻条目的Minwoo, 大胆举措? 角度在哪里变得好以新技巧新闻条目? 哪些做。
6 y- |; U9 a5 y8 k
" |1 P( l' D; O* a1 M- g, s2 n. K  m' n很頹廢的翻譯程式  * J" g5 l) Q+ i2 d$ f
5 q$ }/ b- B6 ~0 v. Z  T6 B" K
但是明顯是罵我們,
/ b' \, o9 D) @+ C6 X9 k) f那些日本人,
2 l' @6 x/ ^' e( Z% C以為擁有好筆=轉筆轉得強
4 g" {2 u; u1 k$ M& d; q' p2 \我們中國轉筆者有的是技術,
9 J/ x4 s+ @" K4 ~9 _4 w7 b我很想說粗言罵他們 ! h$ @3 X* ]6 X; ~0 N( f" r' L- i# @

  K- M% E* c1 I那些頹廢日本人,
! v# @! U% B! i" i, A比我的翻譯程式還要廢,
4 {( F; ^% S: L/ oBS 他們,
- Y0 g( h1 V" z, P星星要撃敗saizen 啊!!" u+ r; S! Q- X  o7 m  ]
( Y0 X0 I( O6 M% q7 f* B
[ 本帖最后由 FreddySo 于 2008-10-7 21:09 编辑 ]

该用户从未签到

11

主题

2744

帖子

0

精华

论坛贵宾

爱音乐玩bbox会转笔的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1377
P币
138
笔魂
79

PSH第二届转笔大赛铁人

QQ
发表于 2008-10-7 21:06:28 | 显示全部楼层
我理解成.
+ P, F0 t; N8 d* }$ Uaya认为星是必然输给saizen的.
' A- L7 @6 s+ i: q原来aya 是这种人 = =
' [# q( M: P# N2 [0 F) f' c% @==============================6 p3 `5 W1 z; B0 j& I( ?
把博客的link发来..

该用户从未签到

0

主题

369

帖子

3

精华

LV 7 (高手)

禁止不發言

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
2589
P币
0
笔魂
234

PSH第一届晚会之星

发表于 2008-10-7 22:52:08 | 显示全部楼层
我覺得他是在形容星辰裂在r2的畫質
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|转笔者之家 ( 粤ICP备14045432号-2 )

粤公网安备 44060602000096号

GMT+8, 2024-11-28 18:58 , Processed in 0.085473 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表