|
快点注册登录,一起玩更精彩!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入我们
x
http://news.mylegist.com/18/2009-07-17/43086.html" g5 X' N5 L$ B1 j& R& R, J3 d+ W
1 _6 U1 {; W. J. {* ^
http://tieba.baidu.com/f?kz=610537635&bl=jrhd_03
7 r5 x+ Y% H/ Y5 O* T
- K+ K0 a8 E O/ G有人笑了吗?当时我笑了
/ h1 q* c* K' q& _! X+ h4 Z
- _- L: S$ @* h, B# @2 F9 f) r/ Q, x
- W6 m s) R' X p0 K0 S6 W
5 e" p* A# E2 [你妈妈喊你回家吃饭
7 Q/ x% C9 t# ryour mother call you to go home to eat
* r/ d7 K6 \- T7 C& C# Emẹ của bạn gọi cho bạn để về nhà để ăn
: D9 x3 ?9 ^: U" w B( Eibumu memanggil Anda untuk pergi ke rumah makan
+ G; O |# P9 E: |0 aanyád hívott haza enni0 m/ N9 `$ H) e8 n8 Z \
अपनी माँ आप घर खाने के लिए जाने के लिए कॉल K6 l7 N3 z% B) ]( W7 s u
אמא שלך קוראים לך ללכת הביתה כדי לאכול
% b9 O* T, ]$ ]+ Pвашу мать закликаємо вас йти додому поїсти/ S' R" H7 l' O1 q: Z
Annen evde yemek gitmek için çağrı, `; v9 E( V* @2 {
Vaša matka zavolať domov k jedlu3 |5 Z3 C3 l; ~) F- I
tvoja mama klical domov, da bi jedli
3 O) V8 P9 @1 s0 `ваша мајка вас позивам да иде кући за јело9 ~* w; x4 o" A
din mamma ringa dig för att åka hem för att äta
8 B; g) \% i+ r* p( J" Odin mor ringer deg for å gå hjem for å spise! B( x: j+ P, u. m ^
tiegħek inti omm sejħa imorru d-dar jieklu
7 j# ~ a1 H0 R+ r% q# msuna pe mama ta să te duci acasă să mănânc) n$ V, ^. d% {
savo motiną skambinti jums eiti namo pavalgyti5 e! g0 C( j' L. C' }
savu māti zvanu jums iet mājās ēst
( q8 S9 S# o6 }+ Q6 g. U: kvaša majka vas pozivam da ide kući za jelo+ [, d6 P) L" c3 {
Vaše matka zavolat domů k jídlu) G2 H2 _; Y% S2 o+ ?, V
la teva mare et digui per anar a casa a menjar% z8 a0 O9 n9 q, p
túa nai te chaman para ir a casa para comer6 I# j! m- |; s7 x' A8 o+ t. m( _
je moeder belt u naar huis om te eten
2 y. J. r, z5 S: X8 ^- C$ l& Qäitisi soittaa voit mennä kotiin syömään
0 i% C; H4 g: p6 qang iyong ina na tawag sa inyo na pumunta sa bahay para kumain8 j! Z8 H' Y2 v8 K- [$ l
votre mère vous appelle pour aller manger à la maison' T: z3 C J( I& W! d
вашу мать призываем вас идти домой поесть
' T. i. \5 I6 ?7 xIhre Mutter rufen Sie nach Hause gehen zu essen9 J5 \2 y/ Z& K- @4 x
din mor ringer til dig for at gå hjem at spise2 Q+ W2 `3 L7 P* b
당신 어머니 집에 가서 먹으라고/ n9 B5 v- p2 H( G/ Z$ W' B
twoja matka zadzwonię do domu, aby jeść
. b9 r1 O9 F( W3 cмайка ти се обадя да се прибера вкъщи за ядене# w. S" X7 E7 N( D; K
su ema teile helistada koju sööma
2 Z( c* o. K& B* zأمك ادعوك الى العودة الى بلادهم للأكل% g" r; }4 Y: ^2 _; F& [
nëna juaj ju ftoj të punoni për të shkojë në shtëpi për të ngrënë$ ?1 ~9 B5 `- U, z
अपनी माँ आप घर खाने के लिए जाने के लिए कॉल) E/ r& b+ f5 h3 z: q; A0 b( u1 V
tua madre vi invito ad andare a casa a mangiare2 J! ~8 T. [ j& _: {- v6 E
τη μητέρα σας σας καλέσουμε να πάω σπίτι να φάω
" O. Z# D, ~6 etu madre te llame para ir a casa a comer5 C4 {4 ]: @5 E: h
แม่ของสายที่คุณจะไปบ้านกิน, R/ n H: J; D! u
あなたのお母さんは家を食べに行って呼び出し
# U/ j# w6 `2 P0 f0 J! ?8 W& @- N' g3 R# }
[ 本帖最后由 a505167026 于 2009-7-17 19:39 编辑 ] |
|