转笔者之家

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 4412|回复: 47

关于转笔招招式的中文名

[复制链接]

该用户从未签到

1万

主题

1万

帖子

2

精华

论坛贵宾

PSH荣誉小头目

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
3425
P币
144
笔魂
297

世界转笔大赛PSH转笔大赛星power财富铁人

发表于 2008-3-15 15:31:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

快点注册登录,一起玩更精彩!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入我们

x
首先我先声明我的立场:在PSH新论坛建立的初期,也就是我刚当上板主的时候,我是很赞成制定中文名的(当时我笔龄11个月),而且那时也有很多新手抱怨英文名难理解。到后来,我写了‘术语解释’的帖子后,抱怨的声音逐渐消失了,我就重新开始考虑中文名的可行性和必要性,现在我的看法是不支持制定中文名。
. v- S, @' |, o( c
4 g) x: ]; P. J0 E+ p首先是命名的方法
; N$ n6 m) D9 C: v0 J# s方法有三$ a& }; K% C( b4 |
音译:绝对行不通,地球人都知道7 Q2 S' i" {. P

$ }* R3 u  e: C& [直译:也行不通,招式英文名的本意都是很奇怪的,真佩服当年的老前辈怎么想得到用那么奇怪的意思来命名,如果翻译到中文,为了简洁一般原则上字越少越好,但那也把招式及招式的修饰语直接翻译过来的,当以中文的形式把这些词组合起来的时候,整个名字就会变得很拗口,意思也很难理解,所以这种方法不可行。
. G3 W1 J. h# F/ M# {4 E+ I
: H* ]# r& ^5 c# y- @重新定义:重新定义的难度是3种方法中最难的,首先转笔的招式分类很不明确,例如backaround、shadow、devil's and demon's这3个类别的招里,既有共通之处,也有其不同之处,分类起来很困难。再者,在转笔里,同一个招式可以有许多种不同的转法,我以最简单的TA H举例,右手除T外有4个手指,TA H的话N是一下R又一下,如果用排列公式来计算4!/(4-2)!=12种,再加上flick tar的那种就得乘2,再加上fingless一种,tap5种,总共就有30种!  30种TA H要是要用中文来命名还不得疯掉。在这个重新定义中文名这个方面,我们敬爱的林大叔是先行者,可惜他做得不够好。  l* y$ `% \* T: w

3 v) }; ]6 G) l$ |+ E总而言之,中文命名难的地方在于转笔招式的相似程度太高,所以无法形象描述。其他的像YOYO和街舞之类,不同的招之间差异很大,所以可以形象地命名,而转笔的动作都局限于手上(部分另类的除外),要形象地描述是非常困难的。滑板也是如此,所以滑板至今沿用英文名。
8 [: ^8 q- f: e2 Q6 V; f5 T6 l2 V: r1 t/ q+ W
0 o1 y! a0 H  x/ t
说完中文名的可行性再来说说其必要性
2 H9 g! A8 i& H: F2 F3 h    自从我发了术语解释的帖子后,新手的抱怨逐渐消失了,说明新来的人已经可以接受英文名(我的看法)。由于我们的母语是中文,所以即使英语学得很好很好的人,看到英文脑子里也会去想其中文意思。我们以这个为起点,可以将英文名符号化,也就是说将其英文意思直接理解成转笔的招式,而不去查字典理解其原意,也就是说这个英文单词的原意是什么已经变得不重要,只要我们看到这个英文都是什么招就可以了。0 R6 e! }# P$ t, g$ _
7 L/ p$ y" G+ r" h$ g+ i( ?
我推测:老手(一年以上)在对英文名习惯了的同时,会对中文名出现抵触心里,也就是制定了中文名之后,虽然自己很支持,但却不去使用,即使使用也是很不自然很不情愿的。同样道理,新手学习时,肯定会选择学习中文,当他们对中文名习惯了之后对英文又会出现抵触心理,这样有碍以后的交流。
$ D6 W8 _$ E" ^* m! i, T8 |* f% n5 u/ r* K
现在使用的英文名并不是那些难懂的单词,而且也不长。记熟这些所用的时间绝对比背英语一个单元的单词要简单得多,而且就算你不刻意去记,也可以在以后PSER之间的交流中被潜移默化。就算遇到不懂,问问大家,我想知道的人不会不告诉你的。
$ }# u* ^9 w) e) [# V2 Q* n9 O1 R
) J: V( J, W- C7 {0 c, Z+ _

  l( P) g. Z% C4 f' S) h* G学滑板的人对那些英文名也没有什么讨厌的吧,希望转笔在将来也是如此。% h' ~3 O. w3 p+ \

0 A& @: Q/ q) p. G" m- Z; v! I- r2 G( h5 a( z: F2 @$ D  A3 h

) r, ~( F6 O' R) x2 D/ u& W. w                                                                                                —星辰裂
/ W6 [* R4 D" H6 c( j  t8 S5 O6 V0 m# o$ d( Q, R) v! X
[ 本帖最后由 星辰裂 于 2008-3-15 16:13 编辑 ]
你这啥笔

该用户从未签到

0

主题

105

帖子

0

精华

LV 2 (渣渣)

Rank: 2

积分
55
P币
0
笔魂
5
QQ
发表于 2008-3-15 15:40:21 | 显示全部楼层
我觉得不一定非要用汉字命名3 G% z3 ]0 S1 k) H) c& P! ~% L$ \
只要像我这样英语只会一点点的人能记住就行
( P, ?) _7 X" D: `/ Y8 O3 e: p6 n2 Z我现在根本记不住' W* l* H# J/ L/ C( k) l
弄了张纸写下来,把名字和怎么转的都写了mr51)

该用户从未签到

11

主题

2744

帖子

0

精华

论坛贵宾

爱音乐玩bbox会转笔的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1377
P币
138
笔魂
79

PSH第二届转笔大赛铁人

QQ
发表于 2008-3-15 15:32:59 | 显示全部楼层
顶了再看.. O5 x/ }2 v$ R7 m$ w
好长..!

新浪微博:大豪大监制大E
微信:aaliyaheve 求关注!!

该用户从未签到

10

主题

1760

帖子

1

精华

LV 4 (小学生)

上海帮,ice

Rank: 5Rank: 5

积分
320
P币
-1055
笔魂
115

PSH第一届晚会之星论坛双人赛冠军世界转笔大赛

QQ
发表于 2008-3-15 15:34:48 | 显示全部楼层
同意星星,顶上

签到天数: 11 天

[LV.3]偶尔看看II

127

主题

4531

帖子

4

精华

创始人

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
3730
P币
575
笔魂
211

首届全国赛铁人星论坛元老

发表于 2008-3-15 15:35:42 | 显示全部楼层
到底用不用中文好....我一时不知道如何说好...我想想吧...

该用户从未签到

0

主题

858

帖子

0

精华

LV 2 (渣渣)

Rank: 2

积分
156
P币
0
笔魂
10
发表于 2008-3-15 15:42:16 | 显示全部楼层
好帖   支持
会员们想和谐 管理员不想和谐  真是不同阶级不同权力  不同想法

该用户从未签到

0

主题

858

帖子

0

精华

LV 2 (渣渣)

Rank: 2

积分
156
P币
0
笔魂
10
发表于 2008-3-15 15:50:41 | 显示全部楼层
音译:不说了
, ^& ~! s! y6 ~; Q直译:原E文TAN 意思就是     大拇指一圈
+ `/ I2 I7 k& u% s重新定义:降龙十八是个很好的例子~不过后来被否了   不过我想说   在以前     降龙十八被否没有呢?    都知道  现在被否是因为招太少    可是以前呢?
% J4 u+ }- b% q- a2 q6 |* X, G6 b- o+ d" R

9 S/ {: \& X2 j) `* l: `* X这里有个时间和外界变化的因素     是无能和那位没有考虑的9 E6 X/ f* v2 _, h. v
而是仅仅说降龙十八招太少才被否/ {/ C. K4 x6 K  R) C
  Z$ T: x. \' K

: E; d- O. ]  Z7 l- t6 x% m3 ]
中文很难定     中文的“胸有成竹”换成E文直译是外国人所不能理解的
3 b. V8 H+ J: E' S7 n
' Q" @6 q; ~5 K& L; o- z而E文直译翻译成中文就基本没有什么酷的  炫的在里面( s& D% p& M6 w8 [6 R1 }# b; @
例如:大拇指一圈
0 l* E% F& t2 T  h
& V# C6 Q& z7 U: l& T* X. O无能说的   环     我再看了一下  仅仅是一圈的意思/ L" x" O! [  z
那   任何手指都是   环   这样是不能让一个中国人理解其意思的2 v" h8 s, ~; x) `6 F

! k9 G  P$ _4 j! L, Y而变成  拇指环   亦没酷的意思了/ s/ s" y. I- J6 I# d1 l
$ T* C0 B# Y3 t2 l1 k6 ~' y
如果是    环  T2+ D$ \' i: b; K9 r/ o! Q
那么这就不能说是完全的中文了        只是一个半翻译的招式   跟翻译不完全的游戏一样   只是里面的字符一换( ]& O! |1 N/ X6 ^1 w
9 p8 r3 }) _6 y' l& y* a+ M
' _1 O) x4 ?# o9 ^1 L
另外     换成中文到底是要表示我国转笔的强大还是令我们能理解
3 @+ [1 a% f" Z0 x6 o- o3 |9 O如果是后者    我可以说:大可不必
会员们想和谐 管理员不想和谐  真是不同阶级不同权力  不同想法

该用户从未签到

7

主题

1774

帖子

0

精华

论坛贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1867
P币
8
笔魂
141

星铁人

QQ
发表于 2008-3-15 16:58:54 | 显示全部楼层
星辰說的不是沒道理
# J( ]7 \# ?$ w9 }+ B- n0 g$ K那我就來說一下
3 @7 J" O- P% B" u
4 W4 V5 t* ?/ L9 ~翻譯,沒錯,的確有難度。7 |2 E. f0 j8 g9 m: d
當初我想基本的七個名稱時也想了很久,因為不可以埋沒原來的意思,亦不可以隨便的亂配。
$ I& ~+ l3 M9 u: S* F7 J直譯是唯一可能的方法  y- ?) o2 U5 O" w0 n9 x0 g, h
其實英文招式名稱也都只是由幾個成份組成
( c4 v# J; H( ?* I: t一‧招式名稱 二‧動作描述  三‧方向或手指位
* t% F: q* E0 _% C9 [4 Z只要我們依據英文招式的分類以及成份) c4 e) C' _( G' L0 Z/ T; r2 h
基本上直譯是可行的. {1 j/ ?! ^8 M8 Y
雖然組合起來可能會變得拗口* u) @/ h- L% P2 r
但是意思是沒可能不明白的
' z" Z8 @! T+ A' `
' v4 ]5 S4 Q5 V! e2 C0 b對於必要性1 Y0 R9 ~* K9 g4 ^+ u! I
中國,尤其比較落後的地區+ X8 A9 ]/ k6 I. I8 `) \9 E. ]. W
英文教育程度不高7 R0 G  `1 e7 ~1 {) C. d. M& A* U
對於他們這些潛在的轉筆者: ]8 q& e) y! y+ M4 @  a
中文名稱變成了他們著手的地方
, [# k( B8 N( D$ |9 M) @個人認為% u, {8 P( t9 @
如果對著英文只是靠形體記憶並不好$ _" q$ |) {; H4 ]) e
那根本說不上是學懂0 `7 O& n6 ]1 N8 i
學懂了中文名稱,了解了當中的意思
) I$ M/ _- E, S8 d) Y再學習英文' @, D1 e+ z( ]% U2 z
不但會比較容易記! b; v8 R) C4 _5 z4 I$ X0 ~% c
甚至可以靠轉筆學習英文
: n+ P8 X/ ^; I* d. y好像counter,我學了轉筆以後才知道原來可以解作對立和反擊% Z+ s+ e% U2 h4 g3 N. G

' T. _. R: \/ Z# n. I對於抵觸心理,只不過是取決於用的時候和地方
6 s1 W& Q( n& B5 Y8 `( j6 l* Z8 Q你不太可能和外國人說諧首環吧
# I" @) ~: E: w& ]# w對著的人如果英文程度不高( x7 M( [" l1 S2 D" ?) X) b3 ?: |
你說啥他都不會明白. _5 F6 b; y) C! F+ q) U2 q
那時就是用中文的時侯了
% @* p% ]6 Z0 o5 U
! @: r5 y, w# @4 e8 O) O2 P另外,以下是我想對斷指軒轅說的
$ |( C* S0 [: i4 H其實,你是不是因為大姆指一圈不被採用而常常提起呢?
1 r8 y) F& P& Q* N# k, x5 \2 C* B$ L希望你可以說給我知道2 G5 d) M' ], @: |7 a* }3 O# r: l9 ~
因為我怕會令大家不開心
( M0 y: V# _8 d) x3 y5 I( Y8 r其實我發覺到你好像沒看過我們到目前的進度
2 |$ u+ m1 B! r! F* O0 u' B因為你的言語中透露出你完全不知道手指的命名方法: V4 j( N) G7 r/ u& [5 ?* l, K; v
你所說的T我會想想如何翻譯
; D1 @8 Y: X8 F8 u而你所說的時間和外界變化的那一點我不太明白
3 V! E: O; K1 \; M$ ~你可以詳細的說一次嗎?- _/ S0 S6 d; d% u# t( A4 v9 {

7 |0 d$ ^  o: R  u5 n3 _/ ]# V+ X: Z, R/ y, l
; o' V+ H) s7 b' X; \9 P
最後,我想問一個問題6 i0 l; X% q! z7 Q; X# M
幹嘛要開這麼多新帖討論同一個問題呢?  v1 _9 d( c$ `+ \9 U
集中在一起不好嗎?- f, A0 l1 A; U3 j0 J8 W  I- [2 [$ c8 E
而且有一些人不好好善用編輯功能
8 z! M) R; F/ E$ |2 a7 o  d時常弄得一個帖子內可以說完的話變了好多帖
黑之旋風,吹襲一切,捲起萬物,
環之華麗,速之瞬間,旋之豪邁,
無之奇妙,蘊之持久,移之極限,
擊之無息,空之飛騰,筆之無極。

该用户从未签到

0

主题

632

帖子

1

精华

LV 4 (小学生)

冒牌笔匠

Rank: 5Rank: 5

积分
411
P币
0
笔魂
36

PSH第一届晚会之星

QQ
发表于 2008-3-15 17:04:17 | 显示全部楼层
说得很好~支持~

该用户从未签到

3

主题

1053

帖子

0

精华

LV 3 (熊孩子)

转笔传教士(中级)

Rank: 4

积分
177
P币
2
笔魂
12
发表于 2008-3-15 17:11:31 | 显示全部楼层
我只能说我传教时, ~! T) u* @9 n" G
是不用E文的9 q) a- z5 f7 c: d
只告诉他们方法
) ?  Q+ d9 v6 H, V4 Z) P& e象INF,以前我刚接触转笔时说的是神龙摆尾# E& Z1 y3 I6 X& P' L0 P" A0 P
虽然现在我改过来了& }( u5 K: i# j( W, m" t
可我的新血们还是神龙摆尾的叫# w' Z; u4 G& d9 K: a
大家讨论出个最终结果来
2 s  j0 C  q) ~0 I) a( U还确定传教方向
8 Y. P, N7 C5 F$ K4 c% u我觉得只要知道就好了/ G2 m$ j# h/ r
不必深究
我把左手交给你,右手留着我转笔

仍旧会爱一个人 胜过爱我自己
仍旧会为一个人 在深夜里哭泣
仍旧会等一个人 直到我将死去
无关转笔系列

该用户从未签到

1万

主题

1万

帖子

2

精华

论坛贵宾

PSH荣誉小头目

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
3425
P币
144
笔魂
297

世界转笔大赛PSH转笔大赛星power财富铁人

 楼主| 发表于 2008-3-15 17:14:15 | 显示全部楼层
我教别人转的时候,没告诉过他们招的名字,而且也没有人问过我,所以不存在这些问题
你这啥笔

该用户从未签到

7

主题

1774

帖子

0

精华

论坛贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1867
P币
8
笔魂
141

星铁人

QQ
发表于 2008-3-15 17:21:18 | 显示全部楼层
LS和LLS, r+ b8 F/ @# t) |9 g% V5 L
你們為什麼教人時不告訴他們名稱
- [. `3 M" G2 E, s那對方只會學到如何轉" c. ]  d  ^$ N- q5 |! K% u& e+ E
而叫的也只可以像門外漢一般2 X4 n9 j0 ?* S) ?% t3 g, T  W
說﹕「那個轉一圈的那個」
黑之旋風,吹襲一切,捲起萬物,
環之華麗,速之瞬間,旋之豪邁,
無之奇妙,蘊之持久,移之極限,
擊之無息,空之飛騰,筆之無極。

该用户从未签到

1万

主题

1万

帖子

2

精华

论坛贵宾

PSH荣誉小头目

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
3425
P币
144
笔魂
297

世界转笔大赛PSH转笔大赛星power财富铁人

 楼主| 发表于 2008-3-15 17:25:33 | 显示全部楼层
因为他们不打算系统的学,跟我学转笔的人还没有哪个是比较有激情的,而且他们也不愿意上论坛。
# C' v9 E+ o. p) m1 J1 \; w1 M
* n! W) c* i" N/ o; y7 a但不可否认,他们之中有的学得很快,有的甚至都跟我一样转单指wiper了
你这啥笔

该用户从未签到

0

主题

1867

帖子

0

精华

LV 5 (爱好者)

A=X+Y+Z

Rank: 6Rank: 6

积分
876
P币
4
笔魂
67

铁人

QQ
发表于 2008-3-15 17:32:30 | 显示全部楼层
英文是国际语言,大多外国人都不会华文.所以,有英文名就够了!!!mr5)
A=X+Y+Z
A is success
X is hardwork
Y is stand for good method
Z is stand for shut up your mouth

该用户从未签到

7

主题

1774

帖子

0

精华

论坛贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1867
P币
8
笔魂
141

星铁人

QQ
发表于 2008-3-15 17:33:14 | 显示全部楼层
原帖由 星辰裂 于 2008-3-15 17:25 发表 , `9 q" Z0 v' Y/ D+ ^. |
因为他们不打算系统的学,跟我学转笔的人还没有哪个是比较有激情的,而且他们也不愿意上论坛。' V! A) A5 Z8 @; m
7 w* V' D7 P( {6 R* ~
但不可否认,他们之中有的学得很快,有的甚至都跟我一样转单指wiper了

) B# W/ @+ W- C* T; b那你好歹也說一說啊...= =
黑之旋風,吹襲一切,捲起萬物,
環之華麗,速之瞬間,旋之豪邁,
無之奇妙,蘊之持久,移之極限,
擊之無息,空之飛騰,筆之無極。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|转笔者之家 ( 粤ICP备14045432号-2 )

粤公网安备 44060602000096号

GMT+8, 2025-11-9 03:45 , Processed in 0.224451 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表