|
发表于 2009-4-24 03:51:19
|
显示全部楼层
我只想说。。。 如果这首是要是在国内初1课本上的话。。。
9 i% B3 F% j$ ~那国内的初一学生很强。。!
" B+ U4 ^, |3 d5 k8 X* V可以从里到外,将背景,情感,诗人的想法都分析到。。 9 x9 d, k' G7 n
绝对不只是读几遍就可以做到的。。
/ D+ o P" x7 K/ |9 G# l
, u" a- \) J8 n# F很不幸的。。 Yeats是我的Study之一。。。
9 Z3 q' c$ b1 f* V9 e恩。。。 你如果能完成作业,并了解整首诗, 那你应该能看懂我的论文(的一部分。。我的论文包括了Yeats的N首诗和背景。。Innisfree只是其中之一)。& b) w& V% n6 D8 m8 T
0 ]# Z0 Q$ A+ ^4 i1 O# k7 d
8 s) ~; Z) X3 D4 _The Lake Isle of Innisfree' ^) ]6 U* a1 ]; o
- W.B.Yeats (叶芝)
; f" q: Q% n) D$ Q* c; \) ~' d, N, q/ _
I will arise and go now, and go to Innisfree,4 H3 v3 Z) t! Y5 l
And a small cabin build there, a hive fot the honey-bee,
8 l% A7 i$ v+ O, f$ O& mAnd live alone in the bee-loud glade.
_2 c( z' C8 s
* a0 Y( U$ y d9 k3 w; h现在,我要起身走了,去因纳斯弗里。 ^, | i% v% l/ ]9 {! K
建一所小棚屋在那里,用黏土和藤条筑成。
& w5 d1 U6 E3 E: C我将在那儿栽九行豆角,还有一个为蜜蜂而备的蜂巢。- w6 I2 p/ A2 t4 U$ [
我将独自居住在风声喧杂的林中空地。' @# C/ c# {' ?& `) s( Z
# [& _% ^9 m& r% f6 C/ |
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,, L* S0 S' l* `. f% l1 V
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;& g+ l7 j8 i. J' _
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
# G) w e3 k; b9 AAnd evening full of the linner's wings.) v% l$ {5 ?2 e ^- B
6 _2 b5 `3 \4 ~1 `
在那儿,我该会有一些宁静,* [+ b$ r7 i' S+ a. l# B
因为宁静在缓慢的低落中来临,
) w- _, [6 s k. |低落从清晨的幕幛,到蟋蟀吟唱的所在。
1 g5 K7 H5 s$ \, {那里夜半一片闪烁,午间紫色炫亮,傍晚充盈着红雀的羽翼。5 J# a* w; t& S: e+ q
: R( S8 X J) _- V7 E6 [9 yI will arise and go now, for always night and day- N$ I) |1 I; Y/ ]
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
W W8 m+ x! @ oWhile I stand on the roadway, or on the pavements grey,
, D8 e3 G N* E/ N$ ~I hear it in the deep heart's core.5 V3 F+ m* j. A9 \8 s
- \: N6 ]/ Y% a$ ?
现在,我要起身走了。
. ~+ }+ `9 p1 m因为,日夜不息的,
! P) W6 s; X k3 z7 E! f" `6 T我总是听到湖水低沉的拍打,沿着岸边的声息。# p" g8 L+ b( h4 C
而那时,我正站在行车路面,或灰色的人行道上。
( S% L6 S% u! a, d2 S我听见了它,在我内心深深的河里。
! {2 G) G4 s4 H- w: ?3 J9 H1 }2 O4 \( ]8 N% H# @
基本上。。 我比较喜欢原版。。 中文翻译完全没有感觉。。。' [! N k3 w }3 D& a
5 T6 ]7 C7 `0 m- d) J- X6 QThe Lake Isle of Innisfree is an example of Yeats's early lyric poetry. This short poem is one of Yeats's best know and best loved. In three short quatrains, the poem explores the poets longing for the clam and tranquillity of his boyhood haunt, Innisfree. This is a very personal poem which not only carrying Yeats's memory, but also the dream-like quality. The tone of the poem is steady and slow. There is unversal in its tone. It is archaic and old styled. Yeats paints vivid images and an ideal world of peacefulness. The poem opens with a firm declaration of intent:
# p# l( b! k. Z) [. G; J; ], s3 b8 b" Y4 _
I will arise and go now, and go to Innisfree,. R' g. n* L \
2 l7 E9 ] p" H% d4 i' n* I
Once there, the speaker tells us that he intends to build a cabin made from "clay and wattles." His existence will be an idyllic one sustained by the "bean-rows'' he has planted and the hives that he maintains. In the next quatrain, the speaker tells us that he "shall have some peace" in Innisfree. The type of peace he speaks of is one that comes "Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings." This is a beautiful place where midnight glimmers, the noon has a "purple glow" and the evening is "full of the linnet's wings". In the final quatrain, the poet tells us that he is haunted by the sound of Innisfree's water, which he describes as "lapping with low sounds by the shore." The final couplet contrasts the poet's heartfelt desire to be back in the West of Ireland with the drab urban uniformity of "pavements grey".5 w5 N3 j9 Y6 e7 z
' Q* _8 K1 {- ^7 D9 N# zWhen Yeats was living in London, he was drawn to the sound of water trickling from a display in a shop window. Instantly, Yeats was taken back to the West of Ireland of his childhood. Given that the poem was inspiredby the sound of water, it is not surprising that it should be dominated by the almost hypnotic sound of Innisfree's shoreline. In order to creat this effect, Yeats relies heavily on the hexameter. This six-stress line slows down the poem and creates a stately, if not antiquated, feeling to the poem. At the same time, the poet shortens the final line of each quatrain so as to lay emphasis on its rich sound patterns. Unusually for Yeats, every line in the poem is rhymed (abab rhyming couplets) and this, combined with assonance, alliteration, onomatopoeis and consonance, creates a haunting, musical effect that is richly suggestive of the ebb and flow of the tide:" g% E v% c3 u+ A, _
! K" p W' e$ n/ e. o
I hear lake water lapping with low sounds by the shore.
+ Q; i6 J; @6 o0 U. i! a @. s6 i$ o
Although the poem is mainly situated in the future tense, there is a timeless quality to the scense that Yeats depicts. This is aided in large part by the fact that The Lake Isle of Innisfree contains only one detail to situate it somewhere in the modern era. Aside from the mention of grey pavements, the poem's images and sounds stem wholly from the natural world. Of course, it is important to realise that Yeats is, as with so many of his great poems, retreating to the imagination. In the 1880s, when Yeats wrote the poem, Ireland was in a state of tuimoil. At the same time, the Yeats family was experincing finanial hardship. It is not surprising, then, that the sound of a water fountain in a London shopfornt should remind him of the lspping water of Lough Gill, reawaking in him his boyhood dream of living on Innisfree, unencumbered by the demands of modern urban life.
- |0 {, k( q; ~
! w- u8 q) I S6 D1 X' X2 g$ wFinally, in the poem, the poet manages to address all the senses. The sound of the water, the tast of the honey and the sight of the midday sky combine to create a rich vision of a rural idyll.& @$ U% {* N2 i
7 X6 ]! Q0 @8 M" b% e" }+ f; v( W' s
$ A1 A& |" ^8 f$ `# A2 p
0 T6 A7 _0 `+ V9 I% m: ~1 P7 C*
. B* X3 d2 t0 y" D% C' EThe title refers to Innisfree, an island in Lough Gill, County Sligo, Ireland. The name Innisfree means "hearter island" in English. |
|