|
|
发表于 2008-3-15 15:50:41
|
显示全部楼层
音译:不说了, a, W4 t, N/ y3 g# C: h6 w+ O
直译:原E文TAN 意思就是 大拇指一圈# ]/ M! Y/ e5 N) L: P: L1 {, D
重新定义:降龙十八是个很好的例子~不过后来被否了 不过我想说 在以前 降龙十八被否没有呢? 都知道 现在被否是因为招太少 可是以前呢?5 y: J2 [( `7 p
3 o+ |: L9 {2 A0 z5 ]4 Z1 X
; A' \5 }) w& C2 V0 {# S
这里有个时间和外界变化的因素 是无能和那位没有考虑的# z2 y5 n* E* d
而是仅仅说降龙十八招太少才被否3 i8 _) w0 l; i
! Y' i/ a; N3 y2 ], H* r5 m1 ^ w6 ^. P
P; m# g, r0 m; q
- t, W7 J/ f# ]; N+ u, D' b" f, a4 g中文很难定 中文的“胸有成竹”换成E文直译是外国人所不能理解的" E9 N* ]) l2 \7 l
! k9 ]4 l# Y( B7 x( b而E文直译翻译成中文就基本没有什么酷的 炫的在里面; G! z5 w& L& v' |5 n# K6 z
例如:大拇指一圈
1 `; c' e; {) c" G9 t2 a" C+ O" Z l: ~( U* p+ M
无能说的 环 我再看了一下 仅仅是一圈的意思2 e6 H) _9 g6 [4 }5 a
那 任何手指都是 环 这样是不能让一个中国人理解其意思的; p3 e( v- _6 {% C3 [' C
7 L( ^; w# G& _; A0 ~* i而变成 拇指环 亦没酷的意思了
2 l: q* ?" U3 I9 p4 p" \. _( g+ c# ?/ a4 P1 C# l: b/ M% B
如果是 环 T2
8 O, w- {, T4 ] ]那么这就不能说是完全的中文了 只是一个半翻译的招式 跟翻译不完全的游戏一样 只是里面的字符一换
7 R; E8 x8 Q4 k) Z& o7 V' \2 k# K3 g) Y/ Q+ Z( Y @# M
# }, _# J1 A; k& p6 Y7 c
另外 换成中文到底是要表示我国转笔的强大还是令我们能理解% w) K7 X8 q' `/ e9 U) u. F- P# M3 l
如果是后者 我可以说:大可不必 |
|